Condições



B-System GmbH - Termos e Condições Gerais (GTC)


Termos contratuais no contexto de contratos de venda entre


B-System GmbH
Bismarckstraße 19
78652 Deisslingen, Alemanha

Número do registo comercial: HRB 777952
Tribunal de registro: Tribunal Distrital de Stuttgart
Número fiscal: DE342128531

Telefon: + 49 (0) 7420 889 889
E-mail: info@b-system.com
Site: www.b-system.com

 

– doravante denominado “fornecedor” –

 e

o comprador - doravante "cliente" - estão encerrados.

 

1. Geral

1.1 As seguintes condições aplicam-se a todas as nossas ofertas, vendas, entregas e serviços e fazem parte do contrato. Não se aplicam se o nosso parceiro contratual for uma pessoa singular e não atuar profissionalmente ou comercialmente. Eles também se aplicam a todas as relações comerciais futuras, mesmo que não sejam expressamente acordadas novamente.

1.2 Opomo-nos expressamente a quaisquer termos e condições gerais divergentes ou suplementares do cliente. Eles também não se aplicam se o cliente baseou seu pedido ou outra declaração neles.


1.3 A forma escrita equivale a todas as formas de transmissão que permitem a verificação por texto, como e-mail.

 

 2 Ofertas e Pedidos

2.1 Nossas ofertas geralmente não são vinculativas, a menos que sejam designadas como vinculativas por escrito. Portanto, um contrato efetivo só ocorre através da nossa confirmação do pedido.

2.2 Dimensões, pesos, ilustrações, desenhos e outros documentos que fazem parte de nossas ofertas não vinculativas permanecem nossa propriedade e são apenas aproximados. Eles só podem se tornar uma parte vinculativa do contrato se os confirmarmos expressamente por escrito.

 

3 Solvência duvidosa

3.1 Se, após a celebração do contrato, tomarmos conhecimento de circunstâncias que justifiquem dúvidas sobre a capacidade de pagamento do cliente, podemos fazer novas entregas dependentes do pagamento antecipado da mercadoria pelo cliente. Podemos definir ao cliente um prazo razoável para o pagamento antecipado das mercadorias e rescindir o contrato se não recebermos o pagamento antecipado a tempo; o cliente pode fornecer segurança sob a forma de uma garantia bancária em vez de pagar antecipadamente. Se já tivermos entregue a mercadoria, o preço de compra é devido imediatamente sem dedução, independentemente dos prazos de pagamento acordados.

 3.2 As dúvidas sobre a solvência do cliente justificam-se, entre outras coisas, se tiver sido apresentado um pedido de abertura de processo de insolvência contra os seus bens ou se não efetuar pagamentos a nós ou a terceiros atempadamente.

 

 4 preços

4.1 Os nossos preços aplicam-se "ex works" ou "ex works", salvo acordo em contrário com o cliente.

4.2 O imposto sobre o valor acrescentado legal não está incluído nos nossos preços e é apresentado separadamente na fatura à taxa aplicável no dia da faturação.

4.3 Se decorrem mais de 4 meses entre o dia da celebração do contrato e o dia da entrega, sem que isso se deva a um atraso de entrega da nossa responsabilidade, e se a nossa tabela de preços válida tiver mudado durante este período, podemos, em vez do preço de compra acordado, cobrar o preço no dia em que exigir o preço de tabela válido da entrega. Enviaremos ao cliente uma confirmação de pedido correspondentemente alterada antes da entrega. Neste caso, o cliente pode desistir de seu pedido em relação às mercadorias para as quais o preço foi aumentado. Ele deve notificar a demissão o mais tardar      

5º dia útil após o recebimento da confirmação do pedido alterado por escrito (e-mail, correio).

        

 5 tempo de entrega

5.1 Todas as datas de entrega especificadas não são vinculativas e são acordadas apenas como aproximadas, a menos que as tenhamos designado expressamente como vinculativas. No caso de datas de entrega não vinculativas, a entrega dentro de 14 dias do prazo de entrega especificado ainda é considerada dentro do prazo. 

 5.2 Se formos culposamente incapazes de cumprir um prazo expressamente acordado ou estivermos em incumprimento por outros motivos, o cliente deve conceder-nos um prazo razoável de 14 dias. Após esse período de carência ter expirado sem resultado, o cliente tem o direito de rescindir o contrato.

5.3 Se a execução for temporariamente impossível ou consideravelmente mais difícil para nós devido a força maior ou outras circunstâncias extraordinárias pelas quais não somos responsáveis, o prazo de entrega acordado será prorrogado pela duração do impedimento de execução. O mesmo se aplica a um prazo legal ou a um prazo fixado pelo cliente para a prestação de serviços, nomeadamente para os prazos de carência em caso de incumprimento.

 5.4 O cliente não tem o direito de rescindir o contrato ou reclamar danos antes do prazo de entrega ou prazo de execução prorrogado de acordo com o parágrafo 3 ter expirado. Se o impedimento de execução durar mais de 8 semanas, tanto o cliente quanto nós temos o direito de rescindir se o contrato ainda não tiver sido implementado. Se o cliente tiver o direito contratual ou legal (por exemplo, devido à perda de juros) de desistir sem definir um período de carência, esse direito não será afetado.

 5.5 Em caso de atraso na entrega, a menos que seja devido a dolo ou negligência grave, ficam excluídas reclamações por danos de qualquer natureza.

 

 6 Envio

6.1 O frete é por conta do fornecedor. O risco passa para ele quando a mercadoria é carregada, mesmo que a entrega com frete pago tenha sido acordada e/ou o embarque seja feito com nossos próprios veículos. Não somos obrigados a contratar um seguro de transporte, mesmo que a B-System o ofereça.

6.2 Salvo acordo expresso em contrário por escrito, temos o direito de fazer entregas parciais em medida razoável, que serão faturadas individualmente.

 

7 pagamento

7.1 Salvo acordo em contrário, nossas faturas são pagáveis ​​no prazo de 30 dias a partir da data da fatura sem dedução.

7.2 O cliente está inadimplente mesmo sem um lembrete nosso se não pagar o preço de compra dentro de 10 dias após a data de vencimento e recebimento da fatura ou cronograma de pagamento equivalente.

7.3 O cliente só tem direito à compensação, mesmo que sejam alegados avisos de defeitos ou reclamações, se as reclamações tiverem sido legalmente estabelecidas, forem reconhecidas pelo fornecedor ou forem incontestáveis. O cliente só está autorizado a exercer o direito de retenção se a sua reconvenção se basear no mesmo contrato de compra.


8 Garantia/Responsabilidade

 8.1 O cliente deve examinar as mercadorias recebidas quanto à exatidão, integridade, danos de transporte, defeitos óbvios, estado e suas propriedades. Defeitos óbvios devem ser comunicados por escrito pelo cliente no prazo de 8 dias após a entrega do objeto do contrato.

 8.2 Não somos obrigados a fornecer uma garantia se o cliente não tiver relatado um defeito óbvio por escrito em tempo hábil. Se houver um defeito nos bens pelos quais somos responsáveis ​​e o cliente reclamar por escrito em tempo útil, somos obrigados a um desempenho complementar - excluindo o direito do cliente de rescindir o contrato ou reduzir o preço de compra - a menos que não possamos fazê-lo devido a regulamentação estatutária para recusar o desempenho suplementar. O cliente deve nos conceder um período de tempo razoável para desempenho suplementar para cada defeito individual.

 8.3 A execução subsequente pode ser realizada a critério do cliente, eliminando o defeito ou entregando novas mercadorias. Temos o direito de recusar o tipo de desempenho suplementar escolhido pelo cliente se estiver associado a custos desproporcionais. Durante a execução suplementar, está excluída a redução do preço de compra ou a rescisão do contrato pelo cliente. Uma melhoria subsequente é considerada como tendo falhado após a segunda tentativa malsucedida. Se a prestação suplementar falhou ou se o prestador recusou totalmente a prestação suplementar, o cliente pode exigir uma redução no preço de compra (redução) ou declarar a rescisão do contrato.

8.4 As reclamações por danos nas seguintes condições devido ao defeito só podem ser reivindicadas pelo cliente se a execução subsequente falhar ou a execução subsequente tiver sido recusada por nós. O direito do cliente de reivindicar outras reivindicações por danos nas seguintes condições permanece inalterado.

8.5 Somos totalmente responsáveis, de acordo com as disposições legais, por violações de deveres intencionais ou por negligência grosseira e por danos resultantes de lesões à vida, membros ou saúde. Caso contrário, somos responsáveis ​​apenas se a obrigação contratual violada for claramente de importância essencial para alcançar o objetivo do contrato, e apenas de forma limitada até o valor do dano normalmente previsível.

8.6 A limitação de responsabilidade de acordo com o parágrafo 5 aplica-se de acordo com outras reivindicações por danos que não sejam contratuais, em particular reivindicações de responsabilidade civil, com exceção de reivindicações sob a Lei de Responsabilidade do Produto. Também se aplica em favor de nossos funcionários, trabalhadores, funcionários, representantes e agentes vicários.

 8.7 Na medida em que tenhamos dado uma garantia de qualidade e/ou durabilidade para os bens ou partes dos mesmos, também somos responsáveis ​​por esta garantia. No entanto, apenas somos responsáveis ​​por danos que se baseiem na falta da qualidade ou durabilidade garantida, mas que não ocorram diretamente na mercadoria, se o risco de tal dano estiver claramente coberto pela garantia de qualidade e durabilidade.

 8.8 Também somos responsáveis ​​por danos causados ​​por negligência simples, na medida em que essa negligência se refira ao incumprimento de tais obrigações contratuais, cujo cumprimento é de particular importância para alcançar o objetivo do contrato (obrigações cardeais). No entanto, só somos responsáveis ​​se o dano estiver normalmente associado ao contrato e for previsível. De resto, não nos responsabilizamos por simples violações negligentes de obrigações secundárias que não sejam essenciais ao contrato. As limitações de responsabilidade contidas no §7 também se aplicam no que diz respeito à responsabilidade dos representantes legais, funcionários executivos e outros agentes indiretos do provedor.

8.9 Qualquer responsabilidade adicional é excluída, independentemente da natureza jurídica da reclamação reivindicada. Na medida em que a responsabilidade do fornecedor seja excluída ou limitada, isso também se aplica à responsabilidade pessoal de seus funcionários, funcionários, funcionários, representantes e agentes vicários.

 

 9 Reserva de Título

9.1 Reservamos a propriedade dos bens (bens reservados) até que todos os pagamentos do contrato de compra tenham sido recebidos. As mercadorias entregues só se tornam propriedade do cliente quando o cliente tiver cumprido todas as suas obrigações decorrentes da relação comercial, incluindo reclamações acessórias, reclamações por danos e cobrança de cheques. No caso do procedimento de cheque/letra de câmbio, a reserva de titularidade em todas as formas aqui listadas não caduca com o pagamento do cheque, mas somente com o pagamento da letra de câmbio.

 9.2 O cliente deve informar-nos imediatamente por escrito de qualquer acesso de terceiros, em particular de medidas de execução e outras deficiências à sua propriedade. O cliente tem que nos compensar por todos os danos e custos decorrentes da violação desta obrigação e das medidas necessárias para proteger contra o acesso de terceiros.

9.3 Se o cliente não cumprir sua obrigação de pagamento, apesar de um lembrete de nós, podemos exigir a devolução da mercadoria reservada ainda em sua propriedade sem definir um prazo prévio. O cliente paga os custos de transporte decorrentes. A apreensão do item reservado por nós sempre constitui uma rescisão do contrato. Após a retenção dos bens reservados, estamos autorizados a usá-los. O produto da venda será compensado com nossas reivindicações pendentes.

  
10 Local de Desempenho

 O local de cumprimento dos pagamentos é a República Federal da Alemanha, para as nossas entregas de mercadorias é o local de expedição.



11 Processamento de dados

 

O cliente concorda que processamos os dados recebidos sobre o cliente em conexão com o relacionamento comercial em conformidade com a Lei Federal de Proteção de Dados para o cumprimento de nossos próprios fins comerciais, em particular, salvá-los ou transmiti-los a uma organização de proteção ao crédito, na medida em que isso é feito no âmbito da finalidade do contrato ou para salvaguardar os nossos interesses legítimos e não há razão para supor que prevaleça o interesse legítimo do cliente na exclusão do processamento, em particular da transmissão, desses dados . Informações detalhadas sobre a privacidade de nossos clientes podem ser encontradas online em nosso site b-system.com

 

12 Jurisdição e Lei Aplicável

 12.1 A lei da República Federal da Alemanha aplica-se exclusivamente à relação contratual entre o cliente e nós, mesmo que o cliente tenha sua residência ou negócios no exterior. Fica excluída a aplicação da lei uniforme sobre a compra internacional de bens móveis e da lei sobre a celebração de contratos internacionais de compra e venda de bens móveis.

12.2 O cliente não tem o direito de ceder reivindicações do contrato de compra sem o consentimento do fornecedor.

12.3 Se o cliente for um comerciante, uma pessoa jurídica de direito público ou um fundo especial de direito público, a jurisdição de ambas as partes - inclusive para ações de cheque - é a República Federal da Alemanha. No entanto, também temos o direito de processar o cliente em seu local de jurisdição geral. Portanto, designamos a Câmara de Comércio Internacional em Zurique como o tribunal arbitral internacional - Arbitragem Internacional www.zhk.ch.


Válido a partir de julho de 2021


Situação de instalação do sistema B

Para todas as situações de instalação

Concreto exposto, alvenaria ou drywall: alto-falantes embutidos funcionam melhor com caixas embutidas do B-System.

Sistema B-corrente2

Novidades

Você pode encontrar atualizações sobre nossos produtos, soluções e nossa empresa aqui.

b-sistema-sinalizador-contato2

Continuamos ajudando

Você gostaria de um conselho ou gostaria de implementar um projeto? Escreva-nos - aguardamos a sua mensagem!

Contacto

B-System GmbH
Bismarckstr. 19
78652 Deisslingen, Alemanha
Alemanha 

+ 49 (0) 7420 889 889

Localizador de caixa traseira
Teaser do localizador de backbox B-System
Downloads
Downloads do sistema B

Teremos o maior prazer em aconselhá-lo em alemão, inglês, italiano e francês.

Você está interessado em novidades? Assine a nossa newsletter

© 2021 B-System GmbH       Aviso Legal       Política de Proteção de Dados 

Folgen Sie uns

B-System fabricado na Alemanha
MADE IN GERMANY